PROZA

< TERUG NAAR PROZA OVERZICHT

BERNARD QUIRINY
EEN BIZARRE BIBLIOTHEEK

Welkom in de wondere wereld van Bernard Quiriny! In ‘Een bizarre bibliotheek’ leidt de ik-persoon de lezer vol verwondering en met stijgende verbazing door de wel zeer eigenaardige boekenverzameling van de eigenzinnige dandy Pierre Gould. Samen met de ik-figuur ontdekt de lezer dat de tien afdelingen van deze bibliotheek wel zeer speciale exemplaren bevatten. Er zijn boeken waaraan op mysterieuze wijze verder wordt geschreven, zelfs al is de auteur van de aardbodem verdwenen, boeken die onleesbaar worden zodra de lezer niet piekfijn gekleed is, matroeskjaboeken, boeken die zo saai zijn dat de auteur ze al tijdens het schrijven vergeet, boeken die het leven van hun lezer redden maar ook die hun lezer doden, of hun auteur... In het Franse taalgebied is het werk van de Franstalige Belgische auteur Bernard Quiriny (1978, Bastenaken) veelvuldig bekroond; daarbuiten is hij vooralsnog een nobele onbekende. Quiriny‘s verhalen worden vaak vergeleken met de fantastische vertellingen van Jorge Luis Borges, Edgar Allan Poe en Marcel Aymé. Met zijn rijke verbeelding creëert hij een absurdistisch universum, en zijn licht surrealistische verhalen vol verrassende wendingen zijn doorspekt met subtiele humor en ironie. Naast zijn schrijverschap doceert Bernard Quiriny recht aan de universiteit van Bourgondië in zijn woonplaats Dijon (F).

Vertaling: Wilma Beun
Vormgeving: Barends & Pijnappel
128 pagina’s, 19 x 13 cm
ISBN 9789491738647
19,00 Euro



CHRIS REINEWALD
HARD ZIJN

In zijn donkere, op historische feiten gebaseerde roman HARD ZIJN vertelt auteur Chris Reinewald in 51 korte hoofdstukken het relaas van het Amsterdamse NSB-gezin Waldeneck. Geïntrigeerd door zijn eigen incomplete familiegeschiedenis ging de schrijver op onderzoek uit en reconstrueerde in fictievorm wat gebeurd is en wat gebeurd zou kunnen zijn. Midden 1940. De 51-jarige, naïeve hoofdpersoon Leen Waldeneck schikt zich willig naar haar man Frits, een postbode, uniformgek en gehard NSB'er in de Amsterdamse wijk De Pijp. Zoon Frits wil NSB-burgemeester worden. Als op 5 september 1944, Dolle Dinsdag, het gerucht gaat dat de geallieerden Nederland gaan bevrijden, vluchten Leen en andere NSB-vrouwen en kinderen naar nazi-Duitsland. Ondertussen misdraagt Frits zich in Nederland als Landwachter. Uiteindelijk moet Leen in de oorlogsindustrie van Kdf-Stadt werken. In april 1945 wordt ze - terug in Nederland - geïnterneerd als landverraadster. Kort na de Bevrijding pakken de Canadezen Frits en Frits junior op in Amsterdam: zij moeten een lange gevangenisstraf uitzitten. Leen komt als 'meeloopster' het eerste vrij. Pas in 1948 is het gezin herenigd. Hun verzwegen 'foute' verleden blijft tot 1978 opspelen.

Tekst: Chris Reinewald, Amsterdam
Vormgeving: Barends & Pijnappel, Antwerpen
324 pagina's, 21 x 14,8 cm
ISBN 978 94 91738 579
24,00 Euro



STENDHAL
LAMIEL

Henri Beyle (1783-1842) schreef onder de naam Stendhal enkele beroemde romans en autobiografische werken. In Lamiel, zijn laatste, onvoltooide roman is de gelijknamige hoofdpersoon een levenslustig Normandisch boerenmeisje dat toegang krijgt tot de hogere standen. Daar doet ze van zich spreken door haar onconventionele gedrag. De liefde, waar iedereen zo hoog van opgeeft, vindt zij maar een saai tijdverdrijf. Avontuur wil ze, actie! Tegelijkertijd schildert Stendhal de Franse samenleving tussen 1830 en 1840.

Vertaling en nawoord: Edgar de Bruin
Foto omslag: Miro Svolik (cz)
Vormgeving: Barends en Pijnappel
150 pagina's 13 x 19 cm
ISBN 978 9078068 990
19,00 Euro



YOKO TAWADA
DE BERGHOLLANDER

Yoko Tawada werd in 1960 in Tokio geboren en woont sinds 1982 in Duitsland, tegenwoordig in Berlijn. Zij schrijft verhalen, essays, toneelstukken en gedichten in het Japans en in het Duits. De schrijfster studeerde Russische literatuur in Tokio en promoveerde op moderne Duitse letterkunde in Hamburg. Haar verhalen spelen zich vaak af op geografische plekken waar meerdere culturen en talen samenkomen en met elkaar botsen. In De Berghollander, een bloemlezing van Yoko Tawada's Duitse werk, hebben de vertaalsters Bettina Brandt en Desirée Schyns drie droomachtige prozateksten, een toneelstuk en vijf essays samengebracht om de Nederlandstalige lezers kennis te laten maken met deze fascinerende auteur.

Vertaling: Bettina Brandt en Desirée Schyns
Vormgeving: Barends en Pijnappel
160 pagina's / 14 x 20 cm
ISBN 978 90 78068 457
19,00 Euro




JÁCHYM TOPOL
EEN GEVOELIG IEMAND

Jáchym Topol laat in ‘Een gevoelig iemand’ geen essentieel thema ongemoeid: liefde, dood, religie, familie, vriendschap, overleven, het actuele politieke klimaat, de Russische dreiging, Europa, populisme. De roman heeft een geheel eigen dynamiek, stijl en ritme. Groteske episodes worden afgewisseld met grappige en smeuïge, levendige dialogen; poëtische beschrijvingen contrasteren met de vulgaire, expliciete taal van de protagonisten. Het is een verhaal over mensen die - niet gehinderd door politieke correctheidhun weg trachten te vinden in een veranderende wereld. De personages in Topols roman zijn rauwe, harde figuren, maar wel met een hart. Ze zijn in wezen allemaal gevoelig. ‘Een gevoelig iemand’ werd bekroond met de Tsjechische Staatsprijs voor Literatuur, de hoogste literaire onderscheiding in Tsjechië. Jáchym Topol (Praag 1962) behoort tot de belangrijkste hedendaagse Tsjechische schrijvers. Zijn werk is in vele talen vertaald, onder meer in het Engels, Frans, Duits, Spaans, Pools, Zweeds en Italiaans en in meer dan twintig landen verschenen.

Vertaling en nawoord: Edgar de Bruin
Omslagillustratie en auteursportret: Miro Švolík, Praag
Vormgeving: Barends & Pijnappel
482 pagina’s, 21 x 15 cm
ISBN 9789491738654
26,00 Euro



< TERUG NAAR PROZA OVERZICHT