MOLDAVIET

< TERUG NAAR MOLDAVIET OVERZICHT

MOLDAVIET 21
MAREK SINDELKA
POLAROID

Een jongeman prikt op het station lukraak een bestemming en reist op de bonnefooi naar een provinciestadje. Daar vindt hij in een prullenbak een mislukte polaroidfoto van een meisje. Deze vondst prikkelt zijn verbeelding en spoort hem aan om naar haar op zoek te gaan. Hij fantaseert over haar, over haar leven, maar fantaseert tevens zijn eigen leven. Hij doet alsof hij jarenlang in Australie heeft gewoond en raakt bevriend met een knappe apothekeres. Zomerhitte, drank en sigaretten benevelen hem regelmatig en allengs vervagen de grenzen tussen droom en werkelijkheid, tussen waarheid en fantasie. Marek Sindelka wordt gezien als een van de grootste talenten van de Tsjechische literatuur.

Vertaling en nawoord: Edgar de Bruin
Vormgeving: Barends en Pijnappel
84 pagina's 16,5 x 10,5 cm
ISBN 9789078068860
Euro 11,00



MOLDAVIET 22
MICHAL VIEWEGH
VERHALEN OVER DE LIEFDE

Wat is liefde? Voor die vraag ziet Vilma zich in het verhaal 'Een definitie van liefde' gesteld als ze met haar kersverse echtgenoot Zdenek op huwelijksreis is in een tropisch paradijs. Zdenek is een moderne succesvolle ondernemer die ook tijdens de wittebroodsweken een deel van zijn tijd aan werk besteed, terwijl Vilma zich steeds onbehaaglijker voelt. De komst van een bejaard echtpaar versterkt haar twijfels over de liefde. Ook in 'Een groot mysterie' wordt Jakub, die net twee jaar samen is met Eva, geconfronteerd met de ondoorgrondelijkheid van de liefde. Geen wonder dat in beide vertellingen in 'Verhalen over de liefde' tot misverstanden en onzekerheid leiden.

Vertaling en nawoord: Edgar de Bruin
Vormgeving: Barends en Pijnappel
84 pagina's 16,5 x 10,5 cm
ISBN 978 90 78068 945
8,50 Euro



MOLDAVIET 23
LUDVÍK VACULÍK
IS HET LENTE?

Als een van de eersten organiseerde de Tsjechische schrijver Ludvik Vaculik op grote schaal de ondergrondse literatuur. Manuscripten van collega-dissidenten werden verzameld, vermeerderd en onder vrienden verspreid. Een andere vorm van ondergrondse literatuurbeoefening was de 'feuilleton'. Door hun geringe omvang konden deze een veel breder publiek bereiken. Vaculik zelf was de meester van dit genre. In de jaren '70 en '80 schreef hij vele columns, waarvan enkele in Elseviers Weekblad verschenen. Steevast een keer per jaar luidde de titel: 'Het is lente'.
Dat 'de oude vos' Vaculik kritisch bleef en niets aan tegendraadsheid heeft ingeboet, bewijst de laatste column: 'Het laatste woord'.

Vertaling en nawoord: Kees Mercks
Vormgeving: Barends en Pijnappel
80 pagina's 16,5 x 10,5 cm
ISBN 978 90 78068 952
8,50 Euro



MOLDAVIET 24
MILENA JESENSKA
DE WEG NAAR EENVOUD

De Tsjechische publiciste en vertaalster Milena Jesenska groeide op in Praag, waar ze al op jonge leeftijd in aanraking kwam met de Duits-Joodse schrijversgemeenschap rond cafe Arco. Hier leerde ze behalve haar eerste man, Franz Kafka kennen. Was haar interesse voor Kafka aanvankelijk zuiver vertaalkundig van aard, de verhouding die zich vervolgens tussen hen ontspon heeft een van de indringendste briefwisselingen uit de wereldliteratuur opgeleverd. Vanaf 1920 publiceerde Jesenska regelmatig in de Tsjechische pers. In 1939 werd ze gearresteerd door de Gestapo en naar het concentratiekamp Ravensbruck gedeporteerd, waar ze in 1944 aan de gevolgen van een zware ziekte bezweek.

Vertaling: Irma Pieper
Nawoord: Hank Geerts
Vormgeving: Barends en Pijnappel
72 pagina's 16,5 x 10,5 cm
ISBN 978 90 78068 969
8,50 Euro



MOLDAVIET 25
JAN NERUDA
PRAAGSE KLEINE LUYDEN

Jan Neruda (1834-1891) is een van de klassieke Tsjechische schrijvers uit de negentiende eeuw .Hij werd vooral bekend door zijn verhalenbundel Kleinezijdse verhalen. De Kleine Zijde (Malá Strana) is een schilderachtige wijk in Praag. De wijk heeft een gesloten karakter, waardoor de ik-figuur, een kandidaat-jurist die er een rustig plekje zoekt om zich voor te bereiden op zijn examen, grote moeite ondervindt geaccepteerd te worden door zijn medebewoners. Neruda's stijl is in dit verhaal gogoliaans door de fragmentarische,dagboekachtige ontboezemingen. Het is dan ook niet vreemd dat de Chileense dichter Pablo Neruda uit respect voor deze Tsjechische grootmeester van het korte verhaal die voor hem Spaans klinkende achternaam koos als pseudoniem.

Vertaling en nawoord: Kees Mercks
Vormgeving: Barends & Pijnappel
122 pagina's, 19 x 13 cm
ISBN 978 94 1738 340
€ 14,00



MOLDAVIET 26
EGON HOSTOVSKY
DE MISSIE

Elk land heeft binnen zijn literaire traditie wel schrijvers van formaat die in de vergetelheid zijn geraakt. Egon Hostovsky (1908-1973) is daar één van. Hoewel hij na de oorlog, in de jaren veertig en vijftig, succes had in de Verenigde Staten, er negen van zijn boeken in een Engelse vertaling verschenen, verdween hij toch uit beeld. Hostovsky debuteerde eind jaren twintig en werd door de kritiek onthaald als een groot talent. Zijn naam als belangrijk auteur vestigde hij in 1935 met het boek De brandstichter, waarvoor hij met de Tsjechoslowaakse Staatsprijs voor Literatuur werd onderscheiden. In de novelle De missie, opgenomen in de bundel Eenzame rebellen uit 1948, heeft hij zijn eigen ervaringen verwerkt toen hij in een eindeloze stroom vluchtelingen onder erbarmelijke omstandigheden Parijs verliet voor het oprukkende Duitse leger. Dit soort ervaringen inspireerde hem in de jaren veertig en vijftig tot grote werken als De schuilplaats, Vermist en De middernachtspatient. Het zorgde ervoor dat Graham Greene een van zijn grootste bewonderaars werd.

Vertaling en nawoord: Edgar de Bruin
Vormgeving: Barends & Pijnappel
78 pagina's, 19 x 13 cm
€ 12,00



< TERUG NAAR MOLDAVIET OVERZICHT